Croatian online dating site
Except for literature Arabica was also used in religious schools and administration.
Of course, it was in much lesser use than other scripts. It is important to emphasize that the earliest known texts of Croatian literature written in the Latin script (14th century) have traces of Church-slavonic influences.
I like to share things, i am openminded, emphatic, want I'm from Croatia.
168cm height, my hair is brown, My clothing style is modern/casual Im seeking some man who Zagreb Split Dubrovnik Rijeka Pula Osijek Zadar Bjelovar Čakovec Karlovac Varaždin Poreč Vinkovci Slavonski Brod Vukovar Šibenik Koprivnica Biograd na Moru Zaprešić Sisak Krapina Makarska Kutina Opatija Krk Metković Gospić Trogir Buje Velika Gorica Virovitica Solin Ãƒ?
Browse the profiles below to see your ideal partner. Our site has 100's of other members who have always been looking to date somebody exactly like you!
The Duke and Duchess of Cornwall were seen enjoying several tipples on day two of their tour of the Balkans.
Wearing a blue, black and yellow jacquard coat with a close-fitting white dress and patent beige heels, President Grabar-Kitarovic appeared to get on famously with Charles, sharing a joke as they walked along a military line-up.
In 1252 the Pope Innocent IV allowed Benedictine Glagolitic monks in Omisalj on the largest Croatian island of Krk to use the Croatian Church-Slavonic liturgy and the Glagolitic Script instead of Latin. Benedict, written in Croatian Glagolitic Script in 14th century, are among the earliest known translation of Benedictine rules from Latin into a living language (Croatian Church-Slavonic). We also know that Croatian Glagolitic Benedictines existed in the city of Krk, and on the island of Pasman near Zadar.
Altogether 60 pages are preserved out of 70, that Benedictines had to know by heart. Even more peculiar was the existence of Benedictines on the island of Brac near Split, in Povlja, who used the Croatian Church-Slavonic liturgy, and - the Croatian Cyrillic Script! ery important monument, containing an inscription written in the Croatian Glagolitic alphabet is a stone tablet - Bascanska ploca (Baska Stone Tablet), dating from the end of 11th century, found in the church of St. It contains about 400 Glagolitic characters (dimensions of the tablet: 2x1 sq.m, 800 kg).
The first Croatian edition of the Vinodol Code was published in Zagreb in 1843. For more information see here, and at the Croatian National and University Library in Zagreb. Vinodolski zakon 1288, scrollable book, National and University Library, Zagreb The Statute of Vinodol from 1288, British Croatian Review No.
Two of its Russian translations with comments were issued soon after: in Moscow in 1846 and in St. A translation of the Vinodol Code into Polish appeared in 1856 and into French in 1896 (Jules Preux: La Loi du Vinodol traduite et annote // Nouv. 14, May 1978, in English, with commentaries (Ante Cuvalo web site) There are many other important legal documents regarding medieval Croatia, of which mention should be made (eleven hundred and three), is the oldest known Croatian law, originally written in the Glagolitic Script, preserved in later transcription in Latin Script (both in Croatian language).
Search for croatian online dating site:
Today the Croats are using exclusively the Latin Script.